TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:59:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1530《佛地經論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1530《Phật Địa Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 佛地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 Phật Địa Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛地經論卷第七 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ thất     親光菩薩等造     thân quang Bồ Tát đẳng tạo     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 經曰。爾時世尊而說頌曰。 Kinh viết 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。 論曰。當說四頌總攝上義。 luận viết 。đương thuyết tứ tụng tổng nhiếp thượng nghĩa 。 略顯佛地淨法界相。如來地中一切有為無為功德。 lược hiển Phật địa tịnh pháp giới tướng 。Như Lai địa trung nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị công đức 。 皆是清淨法界攝持。皆是清淨法界之相。 giai thị thanh tịnh pháp giới nhiếp trì 。giai thị thanh tịnh pháp giới chi tướng 。 所相能相俱名相故。於四頌中前三頌半別顯其相。 sở tướng năng tướng câu danh tướng cố 。ư tứ tụng trung tiền tam tụng bán biệt hiển kỳ tướng 。 後半總結。別顯相中。 hậu bán tổng kết 。biệt hiển tướng trung 。 有義此中初半顯示清淨法界次半顯示大圓鏡智。次半顯示平等性智。 hữu nghĩa thử trung sơ bán hiển thị thanh tịnh pháp giới thứ bán hiển thị Đại viên kính trí 。thứ bán hiển thị bình đẳng tánh trí 。 次半顯示妙觀察智。次半顯示成所作智。 thứ bán hiển thị diệu quán sát trí 。thứ bán hiển thị thành sở tác trí 。 次半顯示四智所攝眷屬功德。 thứ bán hiển thị tứ trí sở nhiếp quyến thuộc công đức 。 後半顯示五法所成三身差別。復有義者。 hậu bán hiển thị ngũ pháp sở thành tam thân sái biệt 。phục hưũ nghĩa giả 。 此中顯示清淨法界。有六種相。總攝一切佛地功德。 thử trung hiển thị thanh tịnh pháp giới 。hữu lục chủng tướng 。tổng nhiếp nhất thiết Phật địa công đức 。 謂自性相因相果相若作業相若相應相若差別相。 vị tự tánh tướng nhân tướng quả tướng nhược/nhã tác nghiệp tướng nhược/nhã tướng ứng tướng nhược/nhã sái biệt tướng 。 如其次第初有一頌餘各半頌。 như kỳ thứ đệ sơ hữu nhất tụng dư các bán tụng 。 經曰。一切法真如 二障清淨相。 Kinh viết 。nhất thiết pháp chân như  nhị chướng thanh tịnh tướng 。 論曰。有義此顯清淨法界。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển thanh tịnh pháp giới 。 謂一切法空無我性所顯真如。永離二障本性清淨。 vị nhất thiết pháp không vô ngã tánh sở hiển chân như 。vĩnh ly nhị chướng bổn tánh thanh tịnh 。 今復離染能為一切善法所依。是故說名清淨法界。 kim phục ly nhiễm năng vi/vì/vị nhất thiết thiện pháp sở y 。thị cố thuyết danh thanh tịnh pháp giới 。 一切法者。謂世出世有漏無漏蘊界處等。 nhất thiết pháp giả 。vị thế xuất thế hữu lậu vô lậu uẩn giới xứ đẳng 。 真如即是諸法實性無顛倒性。 chân như tức thị chư Pháp thật tánh vô điên đảo tánh 。 與一切法不一不異。體唯一味。隨相分多或說二種。 dữ nhất thiết pháp bất nhất bất dị 。thể duy nhất vị 。tùy tướng phân đa hoặc thuyết nhị chủng 。 謂生空無我法空無我。真如實非空無我性。離分別故。 vị sanh không vô ngã Pháp không vô ngã 。chân như thật phi không vô ngã tánh 。ly phân biệt cố 。 絕戲論故。但由修習空無我觀。 tuyệt hí luận cố 。đãn do tu tập không vô ngã quán 。 滅障真如我我所執而證得。故名空無我。或說三種。 diệt chướng chân như ngã ngã sở chấp nhi chứng đắc 。cố danh không vô ngã 。hoặc thuyết tam chủng 。 謂善不善無記。真如是此三法真實性故。 vị thiện bất thiện vô kí 。chân như thị thử tam Pháp chân thật tánh cố 。 或說四種。謂三界繫不繫。真如是此四法真實性故。 hoặc thuyết tứ chủng 。vị tam giới hệ bất hệ 。chân như thị thử tứ pháp chân thật tánh cố 。 或說五種。謂心真如廣說乃至無為真如。 hoặc thuyết ngũ chủng 。vị tâm chân như quảng thuyết nãi chí vô vi/vì/vị chân như 。 亦是五法真實性故。或說六種。 diệc thị ngũ pháp chân thật tánh cố 。hoặc thuyết lục chủng 。 謂色真如廣說乃至無為真如。五蘊無為真實性故。 vị sắc chân như quảng thuyết nãi chí vô vi/vì/vị chân như 。ngũ uẩn vô vi/vì/vị chân thật tánh cố 。 或說七種。一流轉真如。 hoặc thuyết thất chủng 。nhất lưu chuyển chân như 。 謂一切行無始世來流轉實性。二實相真如。 vị nhất thiết hành vô thủy thế lai lưu chuyển thật tánh 。nhị thật tướng chân như 。 謂一切法二空無我所顯實性。三唯識真如。謂一切法唯識實性。 vị nhất thiết pháp nhị không vô ngã sở hiển thật tánh 。tam duy thức chân như 。vị nhất thiết pháp duy thức thật tánh 。 四安立真如。謂有漏法苦諦實性。 tứ an lập chân như 。vị hữu lậu pháp khổ đế thật tánh 。 五邪行真如謂業煩惱集諦實性。六清淨真如。 ngũ tà hành chân như vị nghiệp phiền não tập đế thật tánh 。lục thanh tịnh chân như 。 謂善無為滅諦實性。七正行真如。 vị thiện vô vi/vì/vị diệt đế thật tánh 。thất chánh hạnh chân như 。 謂諸有為無漏善法道諦實性。或說八種。謂不生不滅。不斷不常。 vị chư hữu vi vô lậu thiện Pháp đạo đế thật tánh 。hoặc thuyết bát chủng 。vị bất sanh bất diệt 。bất đoạn bất thường 。 不一不異。不來不去。八遣相門所顯真如。 bất nhất bất dị 。bất lai bất khứ 。bát khiển tướng môn sở hiển chân như 。 或說九種。謂九品道除九品障所顯真如。或說十種。 hoặc thuyết cửu chủng 。vị cửu phẩm đạo trừ cửu phẩm chướng sở hiển chân như 。hoặc thuyết thập chủng 。 謂於十地除十無明所顯真如。即十法界。 vị ư Thập Địa trừ thập vô minh sở hiển chân như 。tức thập pháp giới 。 如攝大乘廣辯名相。如是增數乃至窮盡。 như nhiếp Đại thừa quảng biện danh tướng 。như thị tăng số nãi chí cùng tận 。 一切法門皆是真如差別之相。 nhất thiết pháp môn giai thị chân như sái biệt chi tướng 。 而真如體非一非多。分別言說皆不能辯。由離一切虛妄顛倒。 nhi chân như thể phi nhất phi đa 。phân biệt ngôn thuyết giai bất năng biện 。do ly nhất thiết hư vọng điên đảo 。 假名真如。能為一切善法所依。假名法界。 giả danh chân như 。năng vi/vì/vị nhất thiết thiện pháp sở y 。giả danh Pháp giới 。 離損減謗假名實有。離增益謗假名空無。 ly tổn giảm báng giả danh thật hữu 。ly tăng ích báng giả danh không vô 。 分析推求諸法虛假。極至於此更不可度。 phân tích thôi cầu chư Pháp hư giả 。cực chí ư thử cánh bất khả độ 。 唯此是真假名實際。是無分別最勝聖智所證境界。 duy thử thị chân giả danh thật tế 。thị vô phân biệt tối thắng Thánh trí sở chứng cảnh giới 。 假名勝義。如是廣說。言二障者。一煩惱障。 giả danh thắng nghĩa 。như thị quảng thuyết 。ngôn nhị chướng giả 。nhất phiền não chướng 。 二所知障。惱亂身心令不寂靜。名煩惱障。 nhị sở tri chướng 。não loạn thân tâm lệnh bất tịch tĩnh 。danh phiền não chướng 。 覆所知境無顛倒性。令不顯現。名所知障。 phước sở tri cảnh vô điên đảo tánh 。lệnh bất hiển hiện 。danh sở tri chướng 。 煩惱障者。謂執實我薩迦耶見以為上首。 phiền não chướng giả 。vị chấp thật ngã tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 百二十八根本煩惱。及隨煩惱。 Bách Nhị Thập Bát Căn Bổn Phiền Não 。cập tùy phiền não 。 若所發業若所得果。皆攝在中。皆以煩惱為根本故。 nhược/nhã sở phát nghiệp nhược/nhã sở đắc quả 。giai nhiếp tại trung 。giai dĩ phiền não vi/vì/vị căn bản cố 。 所知障者。 sở tri chướng giả 。 謂執遍計所執諸法薩迦耶見以為上首。所有無明法愛恚等諸心心法。 vị chấp biến kế sở chấp chư Pháp tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。sở hữu vô minh pháp ái nhuế/khuể đẳng chư tâm tâm pháp 。 及所發業并所得果。皆攝在中。 cập sở phát nghiệp tinh sở đắc quả 。giai nhiếp tại trung 。 皆以法執及無明等為根本故。有義法執及無明等。 giai dĩ Pháp chấp cập vô minh đẳng vi/vì/vị căn bản cố 。hữu nghĩa Pháp chấp cập vô minh đẳng 。 遍在一切善惡無記。有漏心品及與二乘無漏心品。 biến tại nhất thiết thiện ác vô kí 。hữu lậu tâm phẩm cập dữ nhị thừa vô lậu tâm phẩm 。 皆不了達法無我故。皆似相分見分起故。 giai bất liễu đạt pháp vô ngã cố 。giai tự tướng phân kiến phân khởi cố 。 有義唯在不善無記有漏心品。瑜伽師地。 hữu nghĩa duy tại bất thiện vô kí hữu lậu tâm phẩm 。du già sư địa 。 說諸無明但有二種。一者不善。二者無記。復有二種。 thuyết chư vô minh đãn hữu nhị chủng 。nhất giả bất thiện 。nhị giả vô kí 。phục hữu nhị chủng 。 一者染污。二不染污。不言有善。 nhất giả nhiễm ô 。nhị bất nhiễm ô 。bất ngôn hữu thiện 。 不可非善善心相應。性相違故。 bất khả phi thiện thiện tâm tướng ứng 。tánh tướng vi cố 。 又善心品必與無癡善根相應。 hựu thiện tâm phẩm tất dữ vô si thiện căn tướng ứng 。 癡即無明不可一心癡無癡並如貪無貪瞋無瞋等。不相應故。不可法執不與癡俱。 si tức vô minh bất khả nhất tâm si vô si tịnh như tham vô tham sân vô sân đẳng 。bất tướng ứng cố 。bất khả Pháp chấp bất dữ si câu 。 若無無明無倒執故。如執有我定無明俱。 nhược/nhã vô vô minh vô đảo chấp cố 。như chấp hữu ngã định vô minh câu 。 此亦應爾。又諸善心性無迷執。 thử diệc ưng nhĩ 。hựu chư thiện tâm tánh vô mê chấp 。 皆信等俱順無我解。與二空觀為前方便。 giai tín đẳng câu thuận vô ngã giải 。dữ nhị không quán vi/vì/vị tiền phương tiện 。 不可法執導法空觀。我執未曾見此事故。 bất khả Pháp chấp đạo pháp không quán 。ngã chấp vị tằng kiến thử sự cố 。 是故有漏無漏善心。決定不與二執無明愛等相應。違教理故。 thị cố hữu lậu vô lậu thiện tâm 。quyết định bất dữ nhị chấp vô minh ái đẳng tướng ứng 。vi giáo lý cố 。 一切異熟無記心品亦無法執及無明等。 nhất thiết dị thục vô kí tâm phẩm diệc vô Pháp chấp cập vô minh đẳng 。 分別力劣不能執故。若有倒執成法我見。 phân biệt lực liệt bất năng chấp cố 。nhược hữu đảo chấp thành pháp ngã kiến 。 有無明等阿賴耶識。不應唯與五法相應。 hữu vô minh đẳng A-lại-da thức 。bất ưng duy dữ ngũ pháp tướng ứng 。 見無明等慧等攝故。又若此識有法執者。 kiến vô minh đẳng tuệ đẳng nhiếp cố 。hựu nhược/nhã thử thức hữu Pháp chấp giả 。 無所熏故應念念失。不須對治則成大過。 vô sở huân cố ưng niệm niệm thất 。bất tu đối trì tức thành Đại quá/qua 。 煩惱障中無此事故。又法空觀初現前時。此識應斷。 phiền não chướng trung vô thử sự cố 。hựu pháp không quán sơ hiện tiền thời 。thử thức ưng đoạn 。 障治相違不俱行故。 chướng trì tướng vi bất câu hạnh/hành/hàng cố 。 若爾所餘有漏種子應無所依。所修功德應無熏習。無所熏故。 nhược nhĩ sở dư hữu lậu chủng tử ưng vô sở y 。sở tu công đức ưng vô huân tập 。vô sở huân cố 。 不可說言熏習鏡智。相應淨識非無記故。猶未得故。 bất khả thuyết ngôn huân tập kính trí 。tướng ứng tịnh thức phi vô kí cố 。do vị đắc cố 。 阿賴耶識既無法執。餘轉識中異熟果者。 A-lại-da thức ký vô Pháp chấp 。dư chuyển thức trung dị thục quả giả 。 亦應如是性類同故。於五識中亦無法執。 diệc ưng như thị tánh loại đồng cố 。ư ngũ thức trung diệc vô Pháp chấp 。 無有猛利分別用故。不推求故。攝大乘說。 vô hữu mãnh lợi phân biệt dụng cố 。bất thôi cầu cố 。nhiếp Đại thừa thuyết 。 能遍計心唯是意識。故知五識不緣遍計所執自性。 năng biến kế tâm duy thị ý thức 。cố tri ngũ thức bất duyên biến kế sở chấp tự tánh 。 如無分別無推求見。不能計我。 như vô phân biệt vô thôi cầu kiến 。bất năng kế ngã 。 故亦不能計度諸法。然由意識計我計法起愛恚等。 cố diệc bất năng kế độ chư Pháp 。nhiên do ý thức kế ngã kế Pháp khởi ái khuể đẳng 。 引五識中非見所攝愛恚等起。 dẫn ngũ thức trung phi kiến sở nhiếp ái khuể đẳng khởi 。 雖無有見而有愛恚無明等法二障所攝。是故二執分別推求。 tuy vô hữu kiến nhi hữu ái nhuế/khuể vô minh đẳng Pháp nhị chướng sở nhiếp 。thị cố nhị chấp phân biệt thôi cầu 。 唯在第六第七意識。若愛恚等非見所攝。 duy tại đệ lục đệ thất ý thức 。nhược/nhã ái khuể đẳng phi kiến sở nhiếp 。 不推求者亦在五識。諸我執等煩惱障體。 bất thôi cầu giả diệc tại ngũ thức 。chư ngã chấp đẳng phiền não chướng thể 。 唯在不善有覆無記二心中有。若法執等所知障體。 duy tại bất thiện hữu phước vô kí nhị tâm trung hữu 。nhược/nhã Pháp chấp đẳng sở tri chướng thể 。 亦在無覆無記心中。二乘無學亦現行故。 diệc tại vô phước vô kí tâm trung 。nhị thừa vô học diệc hiện hành cố 。 無學位中無有不善有覆無記。 vô học vị trung vô hữu bất thiện hữu phước vô kí 。 此就二乘名為無覆。若望菩薩是染污故。亦名有覆。 thử tựu nhị thừa danh vi vô phước 。nhược/nhã vọng Bồ Tát thị nhiễm ô cố 。diệc danh hữu phước 。 故所知障亦名無覆。亦名有覆。一體二名所望別故。 cố sở tri chướng diệc danh vô phước 。diệc danh hữu phước 。nhất thể nhị danh sở vọng biệt cố 。 煩惱障中有所知障。是所依故。 phiền não chướng trung hữu sở tri chướng 。thị sở y cố 。 必執有法而計我故。體雖無二而用有別。 tất chấp hữu pháp nhi kế ngã cố 。thể tuy vô nhị nhi dụng hữu biệt 。 如一識體取境用多。由此熏生一種子體亦有多用。 như nhất thức thể thủ cảnh dụng đa 。do thử huân sanh nhất chủng tử thể diệc hữu đa dụng 。 起時雖俱而漸次斷。聖道勢力有分齊故。 khởi thời tuy câu nhi tiệm thứ đoạn 。Thánh đạo thế lực hữu phần tề cố 。 若所知障就二乘說無覆無記。四無記中何無記攝。 nhược/nhã sở tri chướng tựu nhị thừa thuyết vô phước vô kí 。tứ vô kí trung hà vô kí nhiếp 。 異熟生攝。以從異熟識生起故。 dị thục sanh nhiếp 。dĩ tùng dị thục thức sanh khởi cố 。 若爾何者非異熟生。如增上緣餘所不攝皆此攝故。 nhược nhĩ hà giả phi dị thục sanh 。như tăng thượng duyên dư sở bất nhiếp giai thử nhiếp cố 。 威儀等心不堅執故。非普遍故。無二障體。 uy nghi đẳng tâm bất kiên chấp cố 。phi phổ biến cố 。vô nhị chướng thể 。 若善無覆無記心中無法執者。云何不能了達法空。 nhược/nhã thiện vô phước vô kí tâm trung vô Pháp chấp giả 。vân hà bất năng liễu đạt pháp không 。 亦無我執云何不能了達生空。 diệc vô ngã chấp vân hà bất năng liễu đạt sanh không 。 此既由與第七識中我執俱故。不達生空。 thử ký do dữ đệ thất thức trung ngã chấp câu cố 。bất đạt sanh không 。 亦應由與第七識中法執俱故。不達法空。既似相分見分而起。 diệc ưng do dữ đệ thất thức trung Pháp chấp câu cố 。bất đạt pháp không 。ký tự tướng phân kiến phân nhi khởi 。 云何不名法執所攝。 vân hà bất danh Pháp chấp sở nhiếp 。 諸佛菩薩無漏智等亦有二分。云何非執。 chư Phật Bồ-tát vô lậu trí đẳng diệc hữu nhị phần 。vân hà phi chấp 。 是故緣生相分見分依他起攝。若於此上妄計心外。 thị cố duyên sanh tướng phân kiến phân y tha khởi nhiếp 。nhược/nhã ư thử thượng vọng kế tâm ngoại 。 或定性有方名為執。故所知障在第七者。遍與六識三性心俱。 hoặc định tánh hữu phương danh vi chấp 。cố sở tri chướng tại đệ thất giả 。biến dữ lục thức tam tánh tâm câu 。 非相應品且止廣諍。應釋本文。清淨相者。 phi tướng ứng phẩm thả chỉ quảng tránh 。ưng thích bổn văn 。thanh tịnh tướng giả 。 謂此真如本性清淨。二障所覆。 vị thử chân như bổn tánh thanh tịnh 。nhị chướng sở phước 。 如淨虛空烟雲等障相似不淨。 như tịnh hư không yên vân đẳng chướng tương tự bất tịnh 。 得出世間證真如道漸除二障所有種子。猶如大風吹烟雲等。 đắc xuất thế gian chứng chân như đạo tiệm trừ nhị chướng sở hữu chủng tử 。do như Đại phong xuy yên vân đẳng 。 金剛喻定現在前時。滅離一切障種子盡。 Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。diệt ly nhất thiết chướng chủng tử tận 。 得淨法界究竟轉依。名清淨相。 đắc tịnh pháp giới cứu cánh chuyển y 。danh thanh tịnh tướng 。 如是已顯前五法中清淨法界。有義此顯自性一分法界淨相。 như thị dĩ hiển tiền ngũ pháp trung thanh tịnh pháp giới 。hữu nghĩa thử hiển tự tánh nhất phân Pháp giới tịnh tướng 。 即六相中自性一分文同前釋。 tức lục tướng trung tự tánh nhất phân văn đồng tiền thích 。 經曰。法智彼所緣 自在無盡相。 Kinh viết 。Pháp trí bỉ sở duyên  tự tại vô tận tướng 。 論曰。有義此顯大圓鏡智法者。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển Đại viên kính trí Pháp giả 。 即是依他起性緣法鏡智名為法智。 tức thị y tha khởi tánh duyên pháp kính trí danh vi Pháp trí 。 大圓鏡智亦緣世俗依他起性。現彼影故。不迷彼故。彼所緣者。 Đại viên kính trí diệc duyên thế tục y tha khởi tánh 。hiện bỉ ảnh cố 。bất mê bỉ cố 。bỉ sở duyên giả 。 彼謂真如非彼法智。雖復隔句義勢相應。 bỉ vị chân như phi bỉ Pháp trí 。tuy phục cách cú nghĩa thế tướng ứng 。 故無有過。法智用彼為所緣故。名彼所緣。 cố vô hữu quá/qua 。Pháp trí dụng bỉ vi/vì/vị sở duyên cố 。danh bỉ sở duyên 。 非謂法智是彼所緣。 phi vị Pháp trí thị bỉ sở duyên 。 大圓鏡智亦緣勝義圓成實性。窮生死際內證彼故。 Đại viên kính trí diệc duyên thắng nghĩa viên thành thật tánh 。cùng sanh tử tế nội chứng bỉ cố 。 此說鏡智緣一切法自相共相。依他起性圓成實性俱為境故。 thử thuyết kính trí duyên nhất thiết pháp tự tướng cộng tướng 。y tha khởi tánh viên thành thật tánh câu vi/vì/vị cảnh cố 。 遍計所執但是凡愚妄心所計非聖智境。 biến kế sở chấp đãn thị phàm ngu vọng tâm sở kế phi Thánh trí cảnh 。 故不說緣。如論中說遍計所執唯凡智境。 cố bất thuyết duyên 。như luận trung thuyết biến kế sở chấp duy phàm trí cảnh 。 圓成實性唯聖智境。依他起性亦凡智境。亦聖智境。 viên thành thật tánh duy Thánh trí cảnh 。y tha khởi tánh diệc phàm trí cảnh 。diệc Thánh trí cảnh 。 遍計所執以無體故。非聖所證。 biến kế sở chấp dĩ vô thể cố 。phi Thánh sở chứng 。 若爾聖智不知一切。彼既是無智何所知。 nhược nhĩ Thánh trí bất tri nhất thiết 。bỉ ký thị vô trí hà sở tri 。 若知為有則成顛倒。若知為無則非遍計所執。 nhược/nhã tri vi/vì/vị hữu tức thành điên đảo 。nhược/nhã tri vi/vì/vị vô tức phi biến kế sở chấp 。 自性心所現無依他起攝。真如理無圓成實攝。 tự tánh tâm sở hiện vô y tha khởi nhiếp 。chân như lý vô viên thành thật nhiếp 。 是故聖智雖知有無而不緣彼。遍計所執自性為境。 thị cố Thánh trí tuy tri hữu vô nhi bất duyên bỉ 。biến kế sở chấp tự tánh vi/vì/vị cảnh 。 言自在者。大圓鏡智六到彼岸所修成故。 ngôn tự tại giả 。Đại viên kính trí lục đáo bỉ ngạn sở tu thành cố 。 具十自在妙用無礙。無盡相者。窮生死際。 cụ thập tự tại diệu dụng vô ngại 。vô tận tướng giả 。cùng sanh tử tế 。 無間無斷相續常故。相謂所相。或復能相。 Vô gián vô đoạn tướng tục thường cố 。tướng vị sở tướng 。hoặc phục năng tướng 。 表自體故。如是總顯前五法中大圓鏡智。 biểu tự thể cố 。như thị tổng hiển tiền ngũ pháp trung Đại viên kính trí 。 有義此顯自性一分。佛果四智即六相中自性一分。 hữu nghĩa thử hiển tự tánh nhất phân 。Phật quả tứ trí tức lục tướng trung tự tánh nhất phân 。 有為功德法者即是大圓鏡智。 hữu vi công đức Pháp giả tức thị Đại viên kính trí 。 由對治力轉去一切麁重所依阿賴耶識。 do đối trì lực chuyển khứ nhất thiết thô trọng sở y A-lại-da thức 。 轉得清淨依他起性。遠離一切心慮分別。 chuyển đắc thanh tịnh y tha khởi tánh 。viễn ly nhất thiết tâm lự phân biệt 。 所緣能緣平等平等不可宣說。緣生法性不增不減。 sở duyên năng duyên bình đẳng bình đẳng bất khả tuyên thuyết 。duyên sanh pháp tánh bất tăng bất giảm 。 內證行相能現一切諸法影像。 nội chứng hành tướng năng hiện nhất thiết chư pháp ảnh tượng 。 於一切境普能照了無分別故。總說名法智者。即是平等性智。 ư nhất thiết cảnh phổ năng chiếu liễu vô phân biệt cố 。tổng thuyết danh Pháp trí giả 。tức thị bình đẳng tánh trí 。 由對治力轉去執著眾生及法第七末那。 do đối trì lực chuyển khứ chấp trước chúng sanh cập Pháp đệ thất mạt na 。 轉得清淨依他起性緣鏡智等及淨法界平等平等。 chuyển đắc thanh tịnh y tha khởi tánh duyên kính trí đẳng cập tịnh pháp giới bình đẳng bình đẳng 。 內證行相故名為智。彼所緣者。即餘二智。 nội chứng hành tướng cố danh vi trí 。bỉ sở duyên giả 。tức dư nhị trí 。 由對治力轉去世間分別六識。 do đối trì lực chuyển khứ thế gian phân biệt lục thức 。 轉得清淨依他起性。或出世間。或世出世。 chuyển đắc thanh tịnh y tha khởi tánh 。hoặc xuất thế gian 。hoặc thế xuất thế 。 彼後所得緣上真如及法智等。依他起性以為境界。 bỉ hậu sở đắc duyên thượng chân như cập Pháp trí đẳng 。y tha khởi tánh dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。 無執分別似所緣現。分別自內所證能證。 vô chấp phân biệt tự sở duyên hiện 。phân biệt tự nội sở chứng năng chứng 。 用彼上說真如法智。為所緣故名彼所緣。 dụng bỉ thượng thuyết chân như Pháp trí 。vi/vì/vị sở duyên cố danh bỉ sở duyên 。 如是四智妙用無礙。故名自在。窮生死際常用不息。 như thị tứ trí diệu dụng vô ngại 。cố danh tự tại 。cùng sanh tử tế thường dụng bất tức 。 故名無盡。大圓鏡智平等性智。 cố danh vô tận 。Đại viên kính trí bình đẳng tánh trí 。 常無間斷故名無盡。妙觀察智成所作智。雖有間斷。 thường Vô gián đoạn cố danh vô tận 。diệu quán sát trí thành sở tác trí 。tuy hữu gian đoạn 。 而暫作意即能現前。數起無窮亦名無盡。 nhi tạm tác ý tức năng hiện tiền 。số khởi vô cùng diệc danh vô tận 。 相謂體相皆從緣生。說名清淨依他起性。 tướng vị thể tướng giai tùng duyên sanh 。thuyết danh thanh tịnh y tha khởi tánh 。 皆無顛倒說名清淨。圓成實性皆有內證。 giai vô điên đảo thuyết danh thanh tịnh 。viên thành thật tánh giai hữu nội chứng 。 照境作用似境顯現。說名為智。如是等義能表自體。 chiếu cảnh tác dụng tự cảnh hiển hiện 。thuyết danh vi trí 。như thị đẳng nghĩa năng biểu tự thể 。 故名為相。 cố danh vi tướng 。 經曰。普遍真如智 修習證圓滿。 Kinh viết 。phổ biến chân như trí  tu tập chứng viên mãn 。 論曰。有義此顯平等性智。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển bình đẳng tánh trí 。 謂初地中初現觀時。得此平等無分別智。觀真如等一切平等。 vị sơ địa trung sơ hiện quán thời 。đắc thử bình đẳng vô phân biệt trí 。quán chân như đẳng nhất thiết bình đẳng 。 於後諸地漸次修習轉勝轉淨。 ư hậu chư địa tiệm thứ tu tập chuyển thắng chuyển tịnh 。 乃至佛地證得圓滿。究竟清淨證法界等。 nãi chí Phật địa chứng đắc viên mãn 。cứu cánh thanh tịnh chứng Pháp giới đẳng 。 一切理事皆悉平等。如是顯示前五法中平等性智。 nhất thiết lý sự giai tất bình đẳng 。như thị hiển thị tiền ngũ pháp trung bình đẳng tánh trí 。 有義此顯六中因相。謂初地中無分別智。 hữu nghĩa thử hiển lục trung nhân tướng 。vị sơ địa trung vô phân biệt trí 。 觀初法界見道三心斷見道斷百一十二根本煩惱。 quán sơ Pháp giới kiến đạo tam tâm đoạn kiến đạo đoạn bách nhất thập nhị căn bản phiền não 。 及隨煩惱。 cập tùy phiền não 。 并滅見斷不染無明分別法執最麁一分。顯初法界智種增長。 tinh diệt kiến đoạn bất nhiễm vô minh phân biệt Pháp chấp tối thô nhất phân 。hiển sơ Pháp giới trí chủng tăng trưởng 。 從此已後於一切地。修道位中無分別智。觀餘法界如如。 tòng thử dĩ hậu ư nhất thiết địa 。tu đạo vị trung vô phân biệt trí 。quán dư Pháp giới như như 。 於彼一切法門。 ư bỉ nhất thiết pháp môn 。 聞思修等加行智等方便等位漸次修習。如是如是隨其所應。 văn tư tu đẳng gia hạnh/hành/hàng trí đẳng phương tiện đẳng vị tiệm thứ tu tập 。như thị như thị tùy kỳ sở ưng 。 漸伏修斷十六煩惱。及隨煩惱。 tiệm phục tu đoạn thập lục phiền não 。cập tùy phiền não 。 并隨所應漸滅修斷不染無明俱生法執。所餘諸分。 tinh tùy sở ưng tiệm diệt tu đoạn bất nhiễm vô minh câu sanh pháp chấp 。sở dư chư phần 。 顯餘法界智種增長。由此為因乃至佛地。證得法界四智圓滿。 hiển dư Pháp giới trí chủng tăng trưởng 。do thử vi/vì/vị nhân nãi chí Phật địa 。chứng đắc Pháp giới tứ trí viên mãn 。 經曰。安立眾生二 諸種無盡果。 Kinh viết 。an lập chúng sanh nhị  chư chủng vô tận quả 。 論曰。有義此顯妙觀察智。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển diệu quán sát trí 。 謂此妙智能為眾生說妙法等。安立眾生利益安樂。故名為二。 vị thử diệu trí năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết diệu pháp đẳng 。an lập chúng sanh lợi ích an lạc 。cố danh vi nhị 。 即此二種有多品類。故名諸種。 tức thử nhị chủng hữu đa phẩm loại 。cố danh chư chủng 。 如是二事窮生死際。常作不絕。故言無盡。此即名果。 như thị nhị sự cùng sanh tử tế 。thường tác bất tuyệt 。cố ngôn vô tận 。thử tức danh quả 。 是智果故。如是顯示前五法中妙觀察智。 thị trí quả cố 。như thị hiển thị tiền ngũ pháp trung diệu quán sát trí 。 有義此顯六中果相。謂淨法界及四妙智。 hữu nghĩa thử hiển lục trung quả tướng 。vị tịnh pháp giới cập tứ diệu trí 。 皆能安立一切眾生。利益安樂。令修善因。 giai năng an lập nhất thiết chúng sanh 。lợi ích an lạc 。lệnh tu thiện nhân 。 名為利益。令得樂果名為安樂。又令離惡名為利益。 danh vi lợi ích 。lệnh đắc lạc/nhạc quả danh vi/vì/vị an lạc 。hựu lệnh ly ác danh vi lợi ích 。 令其攝善名為安樂。又拔其苦名為利益。 lệnh kỳ nhiếp thiện danh vi/vì/vị an lạc 。hựu bạt kỳ khổ danh vi lợi ích 。 施與其樂名為安樂。此世他世世出世等。 thí dữ kỳ lạc/nhạc danh vi an lạc 。thử thế tha thế thế xuất thế đẳng 。 應知亦爾。品類眾多故名諸種。 ứng tri diệc nhĩ 。phẩm loại chúng đa cố danh chư chủng 。 窮未來際故名無盡。如是二事諸種無盡。是淨法界及四智果。 cùng vị lai tế cố danh vô tận 。như thị nhị sự chư chủng vô tận 。thị tịnh pháp giới cập tứ trí quả 。 由此起故。 do thử khởi cố 。 經曰。身語及心化 善巧方便業。 Kinh viết 。thân ngữ cập tâm hóa  thiện xảo phương tiện nghiệp 。 論曰。有義此顯成所作智。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển thành sở tác trí 。 謂智能起身語心化。稱順機宜故名善巧。加行不絕故名方便。 vị trí năng khởi thân ngữ tâm hóa 。xưng thuận ky nghi cố danh thiện xảo 。gia hạnh/hành/hàng bất tuyệt cố danh phương tiện 。 此即名業。或復此智善巧方便。 thử tức danh nghiệp 。hoặc phục thử trí thiện xảo phương tiện 。 能起身語心三化業。如是顯示前五法中成所作智。 năng khởi thân ngữ tâm tam hóa nghiệp 。như thị hiển thị tiền ngũ pháp trung thành sở tác trí 。 有義此顯六中業相。謂淨法界及四妙智。 hữu nghĩa thử hiển lục trung nghiệp tướng 。vị tịnh pháp giới cập tứ diệu trí 。 能起身語心三化業。及與善巧并方便業。 năng khởi thân ngữ tâm tam hóa nghiệp 。cập dữ thiện xảo tinh phương tiện nghiệp 。 成所作智起身語心三種化業。妙觀察智起善巧業。 thành sở tác trí khởi thân ngữ tâm tam chủng hóa nghiệp 。diệu quán sát trí khởi thiện xảo nghiệp 。 觀機宜等極巧便故。 quán ky nghi đẳng cực xảo tiện cố 。 其餘二智及淨法界起方便業。以能任運與一切業為方便故。 kỳ dư nhị trí cập tịnh pháp giới khởi phương tiện nghiệp 。dĩ năng nhâm vận dữ nhất thiết nghiệp vi/vì/vị phương tiện cố 。 身化三種。一自身相應。 thân hóa tam chủng 。nhất tự thân tướng ứng 。 謂化自身為輪王等種種形類。及現種種諸本生事。二他身相應。 vị hóa tự thân vi/vì/vị luân Vương đẳng chủng chủng hình loại 。cập hiện chủng chủng chư bản sanh sự 。nhị tha thân tướng ứng 。 謂化魔王為佛身等。變舍利子為天女等。 vị hóa Ma Vương vi/vì/vị Phật thân đẳng 。biến Xá-lợi-tử vi/vì/vị Thiên nữ đẳng 。 寄他身上示現種種變化形類。三非身相應。 kí tha thân thượng thị hiện chủng chủng biến hóa hình loại 。tam phi thân tướng ứng 。 謂現大地為七寶等。或現無量佛化身等。 vị hiện Đại địa vi/vì/vị thất bảo đẳng 。hoặc hiện vô lượng Phật hóa thân đẳng 。 或放光明照無邊界。如是等類。離自他身別現化作。 hoặc phóng quang minh chiếu vô biên giới 。như thị đẳng loại 。ly tự tha thân biệt hiện hóa tác 。 情非情色種種形類。動地放光風香等事。 Tình phi tình sắc chủng chủng hình loại 。động địa phóng quang phong hương đẳng sự 。 皆為利樂諸有情故。一切皆名佛化身業。 giai vi/vì/vị lợi lạc chư hữu tình cố 。nhất thiết giai danh Phật hóa thân nghiệp 。 如是語化亦有三種。一自身相應。謂佛自身化現梵音。 như thị ngữ hóa diệc hữu tam chủng 。nhất tự thân tướng ứng 。vị Phật tự thân hóa hiện Phạm Âm 。 遍告無邊諸世界等。種種語業。二他身相應。 biến cáo vô biên chư thế giới đẳng 。chủng chủng ngữ nghiệp 。nhị tha thân tướng ứng 。 謂令聲聞大弟子等。 vị lệnh Thanh văn Đại đệ-tử đẳng 。 以佛梵音宣說大乘甚深法等。是故聲聞諸菩薩等說。 dĩ Phật Phạm Âm tuyên thuyết Đại-Thừa thậm thâm Pháp đẳng 。thị cố Thanh văn chư Bồ-tát đẳng thuyết 。 非已分甚深妙法。皆是如來變化所作。非彼自力。 phi dĩ phần thậm thâm diệu pháp 。giai thị Như Lai biến hóa sở tác 。phi bỉ tự lực 。 三非身相應。謂化山海草木等類。乃至虛空。 tam phi thân tướng ứng 。vị hóa sơn hải thảo mộc đẳng loại 。nãi chí hư không 。 亦出音聲說大法等。如是皆名變化語業。心化唯二。 diệc xuất âm thanh thuyết đại pháp đẳng 。như thị giai danh biến hóa ngữ nghiệp 。tâm hóa duy nhị 。 一自身相應。謂自心上化現種種。 nhất tự thân tướng ứng 。vị tự tâm thượng hóa hiện chủng chủng 。 心及心法影像差別。二他身相應。謂令他心亦現種種。 tâm cập tâm Pháp ảnh tượng sái biệt 。nhị tha thân tướng ứng 。vị lệnh tha tâm diệc hiện chủng chủng 。 心及心法影像差別。此並相分似見分現。 tâm cập tâm Pháp ảnh tượng sái biệt 。thử tịnh tướng phân tự kiến phân hiện 。 有義定力能令自心解非分法。名化自心。 hữu nghĩa định lực năng lệnh tự tâm giải phi phần Pháp 。danh hóa tự tâm 。 加被有情令愚昧者解深細法。 gia bị hữu tình lệnh ngu muội giả giải thâm tế Pháp 。 令失念者得正憶念。名化他心。然心無化。無形質故。 lệnh thất niệm giả đắc chánh ức niệm 。danh hóa tha tâm 。nhiên tâm vô hóa 。vô hình chất cố 。 如論說言。心無形故不可變化。又說化身無心心法。 như luận thuyết ngôn 。tâm vô hình cố bất khả biến hóa 。hựu thuyết hóa thân vô tâm tâm pháp 。 此就二乘及諸異生定力而說。 thử tựu nhị thừa cập chư dị sanh định lực nhi thuyết 。 彼定力劣不能化現無形質法。諸佛菩薩不思議定。 bỉ định lực liệt bất năng hóa hiện vô hình chất Pháp 。chư Phật Bồ-tát bất tư nghị định 。 皆能化現。若不爾者。云何如來現貪瞋等。 giai năng hóa hiện 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。vân hà Như Lai hiện tham sân đẳng 。 云何聲聞及傍生等知如來心。 vân hà Thanh văn cập bàng sanh đẳng tri Như Lai tâm 。 云何經說化無量類皆令有心。云何上說諸化意業。 vân hà Kinh thuyết hóa vô lượng loại giai lệnh hữu tâm 。vân hà thượng thuyết chư hóa ý nghiệp 。 云何經說有依他心。但諸化色同實色用。 vân hà Kinh thuyết hữu y tha tâm 。đãn chư hóa sắc đồng thật sắc dụng 。 化根及心但有相現。不同實用。又就下類故作是說。 hóa căn cập tâm đãn hữu tướng hiện 。bất đồng thật dụng 。hựu tựu hạ loại cố tác thị thuyết 。 若爾云何不化非情令心相現。 nhược nhĩ vân hà bất hóa phi tình lệnh tâm tướng hiện 。 非情已是心等相分。云何復令有心相現。 phi tình dĩ thị tâm đẳng tướng phân 。vân hà phục lệnh hữu tâm tướng hiện 。 若心相現則名有情。非非情攝。是故化心但說二種。 nhược/nhã tâm tướng hiện tức danh hữu tình 。phi phi tình nhiếp 。thị cố hóa tâm đãn thuyết nhị chủng 。 如前已說。妙觀察智能觀自證陀羅尼門三摩地等。 như tiền dĩ thuyết 。diệu quán sát trí năng quán tự chứng đà-la-ni môn tam-ma-địa đẳng 。 能觀有情根欲性等。說妙法藥名善巧業。 năng quán hữu tình căn dục tánh đẳng 。thuyết diệu pháp dược danh thiện xảo nghiệp 。 其餘二智及淨法界。與諸功德為所依止。 kỳ dư nhị trí cập tịnh pháp giới 。dữ chư công đức vi/vì/vị sở y chỉ 。 能起種種利有情事。名方便業。 năng khởi chủng chủng lợi hữu tình sự 。danh phương tiện nghiệp 。 經曰。定及總持門 無邊二成就。 Kinh viết 。định cập tổng trì môn  vô biên nhị thành tựu 。 論曰。有義此顯四智所攝眷屬功德。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển tứ trí sở nhiếp quyến thuộc công đức 。 有義此顯六種相中相應之相。 hữu nghĩa thử hiển lục chủng tướng trung tướng ứng chi tướng 。 定門即是八萬四千三摩地門。總持門者。八萬四千陀羅尼門。 định môn tức thị bát vạn tứ thiên tam ma địa môn 。tổng trì môn giả 。bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 。 如是二種通生一切有為功德。 như thị nhị chủng thông sanh nhất thiết hữu vi công đức 。 通顯一切無為功德。通引一切神力作用利眾生事。 thông hiển nhất thiết vô vi/vì/vị công đức 。thông dẫn nhất thiết thần lực tác dụng lợi chúng sanh sự 。 故名為門。無邊二者。福德智慧二種莊嚴。 cố danh vi môn 。vô biên nhị giả 。phước đức trí tuệ nhị chủng trang nghiêm 。 於中差別有無量種。八萬四千福德智慧。 ư trung sái biệt hữu vô lượng chủng 。bát vạn tứ thiên phước đức trí tuệ 。 或無量劫修所成故。說名無邊。前五波羅蜜多。 hoặc vô lượng kiếp tu sở thành cố 。thuyết danh vô biên 。tiền ngũ Ba-la-mật-đa 。 名為福德。後五波羅蜜多名為智慧。 danh vi phước đức 。hậu ngũ Ba-la-mật-đa danh vi trí tuệ 。 或隨所應自性眷屬一一具二。如是二門二種莊嚴。 hoặc tùy sở ưng tự tánh quyến thuộc nhất nhất cụ nhị 。như thị nhị môn nhị chủng trang nghiêm 。 四智品中一一具足。恒共相應。亦復依止清淨法界。 tứ trí phẩm trung nhất nhất cụ túc 。hằng cộng tướng ứng 。diệc phục y chỉ thanh tịnh pháp giới 。 與淨法界不相捨離。故名成就。 dữ tịnh pháp giới bất tướng xả ly 。cố danh thành tựu 。 經曰。自性法受用 變化差別轉。 Kinh viết 。tự tánh Pháp thọ dụng  biến hóa sái biệt chuyển 。 論曰。有義此顯五法所成。三身差別。 luận viết 。hữu nghĩa thử hiển ngũ pháp sở thành 。tam thân sái biệt 。 有義此顯六種相中差別之相。 hữu nghĩa thử hiển lục chủng tướng trung sái biệt chi tướng 。 雖諸如來所依清淨法界體性無有差別。 tuy chư Như Lai sở y thanh tịnh pháp giới thể tánh vô hữu sái biệt 。 而有三身種種相異轉變不同。故名差別。自性法者。 nhi hữu tam thân chủng chủng tướng dị chuyển biến bất đồng 。cố danh sái biệt 。tự tánh Pháp giả 。 即是如來初自性身體常不變。故名自性。 tức thị Như Lai sơ tự tánh thân thể thường bất biến 。cố danh tự tánh 。 力無畏等諸功德法所依止故。亦名法身。 lực vô úy đẳng chư công đức Pháp sở y chỉ cố 。diệc danh Pháp thân 。 受用即是次受用身。能令自他受用種種大法樂故。 thọ dụng tức thị thứ thọ dụng thân 。năng lệnh tự tha thọ dụng chủng chủng đại pháp lạc/nhạc cố 。 變化即是後變化身。為欲利益安樂眾生。 biến hóa tức thị hậu biến hóa thân 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chúng sanh 。 示現種種變化事故。體義依義眾德聚義。總名為身。 thị hiện chủng chủng biến hóa sự cố 。thể nghĩa y nghĩa chúng đức tụ nghĩa 。tổng danh vi/vì/vị thân 。 如是略釋三身名義。 như thị lược thích tam thân danh nghĩa 。 又法身者。究竟轉依真如為相。 hựu Pháp thân giả 。cứu cánh chuyển y chân như vi/vì/vị tướng 。 一切佛法平等所依。能起一切自在作用。 nhất thiết Phật pháp bình đẳng sở y 。năng khởi nhất thiết tự tại tác dụng 。 一切白法增上所顯。一切如來平等自性。微妙難測。 nhất thiết bạch pháp tăng thượng sở hiển 。nhất thiết Như Lai bình đẳng tự tánh 。vi diệu nạn/nan trắc 。 滅諸分別絕諸戲論。故契經言。諸佛法身不應尋思。 diệt chư phân biệt tuyệt chư hí luận 。cố khế Kinh ngôn 。chư Phật Pháp thân bất ưng tầm tư 。 非尋思境。超過一切尋思戲論。受用身者。 phi tầm tư cảnh 。siêu quá nhất thiết tầm tư hí luận 。thọ dụng thân giả 。 一切功德圓滿為相。一切佛法共所集成。 nhất thiết công đức viên mãn vi/vì/vị tướng 。nhất thiết Phật Pháp cọng sở tập thành 。 能起一切自在作用。一切白法增上所起。 năng khởi nhất thiết tự tại tác dụng 。nhất thiết bạch pháp tăng thượng sở khởi 。 一切如來。各別自體微妙難測。居純淨土任運湛然。 nhất thiết Như Lai 。các biệt tự thể vi diệu nạn/nan trắc 。cư thuần tịnh thổ nhâm vận trạm nhiên 。 盡未來際自受法樂。現種種形說種種法。 tận vị lai tế tự thọ Pháp lạc/nhạc 。hiện chủng chủng hình thuyết chủng chủng Pháp 。 令大菩薩亦受法樂。變化身者。 lệnh đại Bồ-tát diệc thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。biến hóa thân giả 。 一切神變圓滿為相。一切化用共所集成。 nhất thiết thần biến viên mãn vi/vì/vị tướng 。nhất thiết hóa dụng cọng sở tập thành 。 示現一切自在作用。一切白法增上所引。 thị Hiện-Nhất-Thiết tự tại tác dụng 。nhất thiết bạch pháp tăng thượng sở dẫn 。 一切如來各別化用微妙難測。居淨穢土。現種種形說種種法。 nhất thiết Như Lai các biệt hóa dụng vi diệu nạn/nan trắc 。cư tịnh uế thổ 。hiện chủng chủng hình thuyết chủng chủng Pháp 。 成熟下位菩薩二乘及異生眾。令入大地。 thành thục hạ vị Bồ Tát nhị thừa cập dị sanh chúng 。lệnh nhập Đại địa 。 出離三界脫諸惡趣。如是略釋三身相用。 xuất ly tam giới thoát chư ác thú 。như thị lược thích tam thân tướng dụng 。 又前五法攝三身者。有義前二攝自性身。 hựu tiền ngũ pháp nhiếp tam thân giả 。hữu nghĩa tiền nhị nhiếp tự tánh thân 。 中間二種攝受用身。成所作智攝變化身。 trung gian nhị chủng nhiếp thọ dụng thân 。thành sở tác trí nhiếp biến hóa thân 。 經說真如是法身故。論說轉去阿賴耶識得自性身。 Kinh thuyết chân như thị pháp thân cố 。luận thuyết chuyển khứ A-lại-da thức đắc tự tánh thân 。 大圓鏡智轉第八得。故知前二攝自性身。 Đại viên kính trí chuyển đệ bát đắc 。cố tri tiền nhị nhiếp tự tánh thân 。 此經中說。成所作智起諸化業。莊嚴論說。 thử Kinh trung thuyết 。thành sở tác trí khởi chư hóa nghiệp 。trang nghiêm luận thuyết 。 成所作智。於一切界發起種種無量難思諸變化事。 thành sở tác trí 。ư nhất thiết giới phát khởi chủng chủng vô lượng nạn/nan tư chư biến hóa sự 。 故知後一攝變化身。平等性智如餘論說。 cố tri hậu nhất nhiếp biến hóa thân 。bình đẳng tánh trí như dư luận thuyết 。 能於淨土隨諸菩薩所樂。示現種種佛身。 năng ư tịnh thổ tùy chư Bồ-tát sở lạc/nhạc 。thị hiện chủng chủng Phật thân 。 妙觀察智亦如論說。 diệu quán sát trí diệc như luận thuyết 。 於大集會能現一切自在作用說法斷疑。又說轉去諸轉識故得受用身。 ư Đại tập hội năng Hiện-Nhất-Thiết tự tại tác dụng thuyết Pháp đoạn nghi 。hựu thuyết chuyển khứ chư chuyển thức cố đắc thọ dụng thân 。 故知中二攝受用身。 cố tri trung nhị nhiếp thọ dụng thân 。 又佛三身皆十義中智殊勝攝。故知三身皆得有智。 hựu Phật tam thân giai thập nghĩa trung trí thù thắng nhiếp 。cố tri tam thân giai đắc hữu trí 。 有義初一攝自性身。四智自性相應共有。 hữu nghĩa sơ nhất nhiếp tự tánh thân 。tứ trí tự tánh tướng ứng cọng hữu 。 及為地上菩薩所現。一分細相攝受用身。 cập vi/vì/vị địa thượng Bồ Tát sở hiện 。nhất phân tế tướng nhiếp thọ dụng thân 。 若為地前諸菩薩等所現。一分麁相化用攝變化身。 nhược/nhã vi/vì/vị địa tiền chư Bồ-tát đẳng sở hiện 。nhất phân thô tướng hóa dụng nhiếp biến hóa thân 。 諸經皆說清淨真如為法身故。讚佛論說。 chư Kinh giai thuyết thanh tịnh chân như vi/vì/vị Pháp thân cố 。tán Phật luận thuyết 。 如來法身無生滅故。莊嚴論說。佛自性身本性常故。 Như Lai pháp thân vô sanh diệt cố 。trang nghiêm luận thuyết 。Phật tự tánh thân bổn tánh thường cố 。 能斷金剛般若論說。受持演說彼經功德。 năng đoạn Kim Cương Bát-nhã luận thuyết 。thọ trì diễn thuyết bỉ Kinh công đức 。 於佛法身為證得因。於餘二身為生因故。諸經論說。 ư Phật Pháp thân vi/vì/vị chứng đắc nhân 。ư dư nhị thân vi/vì/vị sanh nhân cố 。chư Kinh luận thuyết 。 究竟轉依以為法身。轉依即是清淨真如。 cứu cánh chuyển y dĩ vi/vì/vị Pháp thân 。chuyển y tức thị thanh tịnh chân như 。 非對治道。故知法身唯淨法界真如為性。 phi đối trì đạo 。cố tri Pháp thân duy tịnh pháp giới chân như vi/vì/vị tánh 。 莊嚴論說。大圓鏡智是受用佛。攝大乘說。 trang nghiêm luận thuyết 。Đại viên kính trí thị thọ dụng Phật 。nhiếp Đại thừa thuyết 。 轉諸轉識得受用身。然說轉去阿賴耶識得法身者。 chuyển chư chuyển thức đắc thọ dụng thân 。nhiên thuyết chuyển khứ A-lại-da thức đắc Pháp thân giả 。 此說轉去第八識中二障種子。 thử thuyết chuyển khứ đệ bát thức trung nhị chướng chủng tử 。 顯得清淨轉依法身。非說鏡智。以說鏡智是受用故。 hiển đắc thanh tịnh chuyển y Pháp thân 。phi thuyết kính trí 。dĩ thuyết kính trí thị thọ dụng cố 。 又受用身略有二種。一自受用。三無數劫修所成故。 hựu thọ dụng thân lược hữu nhị chủng 。nhất tự thọ dụng 。tam vô số kiếp tu sở thành cố 。 二他受用。為諸菩薩受法樂故。 nhị tha thọ dụng 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thọ/thụ Pháp lạc/nhạc cố 。 是故四智相應共有。及一分化為受用身。經論皆說。 thị cố tứ trí tướng ứng cọng hữu 。cập nhất phân hóa vi/vì/vị thọ dụng thân 。Kinh luận giai thuyết 。 化身為化地前眾生現種種相。 hóa thân vi/vì/vị hóa địa tiền chúng sanh hiện chủng chủng tướng 。 既是地前眾生境界。故知非是真實功德。但是化用。 ký thị địa tiền chúng sanh cảnh giới 。cố tri phi thị chân thật công đức 。đãn thị hóa dụng 。 經論唯說成所作智能起化業非即化身。 Kinh luận duy thuyết thành sở tác trí năng khởi hóa nghiệp phi tức hóa thân 。 雖三種身智殊勝攝。法身是智所依證故。 tuy tam chủng thân trí thù thắng nhiếp 。Pháp thân thị trí sở y chứng cố 。 化身是智所起用故。似智現故假說為智。亦無有過。 hóa thân thị trí sở khởi dụng cố 。tự trí hiện cố giả thuyết vi/vì/vị trí 。diệc vô hữu quá/qua 。 如是三身受用變化既有生滅。云何經說諸佛身常。 như thị tam thân thọ dụng biến hóa ký hữu sanh diệt 。vân hà Kinh thuyết chư Phật thân thường 。 由二所依法身常故。 do nhị sở y Pháp thân thường cố 。 又受用身及變化身雖有生滅。以恒受用種種法樂無休廢故。 hựu thọ dụng thân cập biến hóa thân tuy hữu sanh diệt 。dĩ hằng thọ dụng chủng chủng Pháp lạc/nhạc vô hưu phế cố 。 於十方界數數現化無斷絕故。如常受樂。 ư thập phương giới sát sát hiện hóa vô đoạn tuyệt cố 。như thường thọ/thụ lạc/nhạc 。 如常施食。故說名常。莊嚴論說。常有三種。 như thường thí thực/tự 。cố thuyết danh thường 。trang nghiêm luận thuyết 。thường hữu tam chủng 。 一本性常。謂自性身。此身本來性常住故。 nhất bổn tánh thường 。vị tự tánh thân 。thử thân bản lai tánh thường trụ cố 。 二不斷常。謂受用身。恒受法樂無間斷故。 nhị bất đoạn thường 。vị thọ dụng thân 。hằng thọ/thụ Pháp lạc/nhạc Vô gián đoạn cố 。 三相續常。謂變化身。沒已復現化無盡故。 tam tướng tục thường 。vị biến hóa thân 。một dĩ phục hiện hóa vô tận cố 。 如是法身雖離一切分別戲論。而無生滅故說名常。 như thị pháp thân tuy ly nhất thiết phân biệt hí luận 。nhi vô sanh diệt cố thuyết danh thường 。 二身雖有念念生滅。而依常身無間斷故。 nhị thân tuy hữu niệm niệm sanh diệt 。nhi y thường thân Vô gián đoạn cố 。 恒相續故說名為常。經說如來色受等法。 hằng tướng tục cố thuyết danh vi thường 。Kinh thuyết Như Lai sắc thọ/thụ đẳng Pháp 。 一切常住。依此道理非無生滅。 nhất thiết thường trụ 。y thử đạo lý phi vô sanh diệt 。 無漏種子修習增長所生起故。生者皆滅一向記故。 vô lậu chủng tử tu tập tăng trưởng sở sanh khởi cố 。sanh giả giai diệt nhất hướng kí cố 。 色心皆見是無常故。常住色心曾不見故。 sắc tâm giai kiến thị vô thường cố 。thường trụ sắc tâm tằng bất kiến cố 。 如是三身。云何形量。法身清淨真如為體。 như thị tam thân 。vân hà hình lượng 。Pháp thân thanh tịnh chân như vi/vì/vị thể 。 真如即是諸法實性。法無邊際。法身亦爾。 chân như tức thị chư Pháp thật tánh 。Pháp vô biên tế 。Pháp thân diệc nhĩ 。 遍一切法無處不有。猶如虛空。 biến nhất thiết pháp vô xứ/xử bất hữu 。do như hư không 。 不可說其形量大小就相而言。遍一切處。受用身者。 bất khả thuyết kỳ hình lượng đại tiểu tựu tướng nhi ngôn 。biến nhất thiết xứ 。thọ dụng thân giả 。 有色非色。非色諸法無形質故。亦不可說形量大小。 hữu sắc phi sắc 。phi sắc chư Pháp vô hình chất cố 。diệc bất khả thuyết hình lượng đại tiểu 。 若就依身及所知境。亦得說言遍一切處。 nhược/nhã tựu y thân cập sở tri cảnh 。diệc đắc thuyết ngôn biến nhất thiết xứ 。 色有二種。一者實色。二者化色。言實色者。 sắc hữu nhị chủng 。nhất giả thật sắc 。nhị giả hóa sắc 。ngôn thật sắc giả 。 三無數劫修感色身相好等業。 tam vô số kiếp tu cảm sắc thân tướng hảo đẳng nghiệp 。 轉五根等有漏色身。得佛無漏五根等色。無量相好莊嚴。 chuyển ngũ căn đẳng hữu lậu sắc thân 。đắc Phật vô lậu ngũ căn đẳng sắc 。Vô-Lượng-Tướng hảo trang nghiêm 。 其身周遍法界稱實淨土。於生死中業有分限。 kỳ thân chu biến pháp giới xưng thật tịnh thổ 。ư sanh tử trung nghiệp hữu phần hạn 。 阿賴耶識所變身形大小不定。且如此界。 A-lại-da thức sở biến thân hình đại tiểu bất định 。thả như thử giới 。 瞻部洲人善業最劣。所得色身極長四肘。 chiêm bộ châu nhân thiện nghiệp tối liệt 。sở đắc sắc thân cực trường/trưởng tứ trửu 。 東勝身洲善業次勝。身長八肘。 Đông thắng thần châu thiện nghiệp thứ thắng 。thân trường/trưởng bát trửu 。 如是善業漸漸增勝。所得色身形量漸大。乃至色界色究竟天。 như thị thiện nghiệp tiệm tiệm tăng thắng 。sở đắc sắc thân hình lượng tiệm Đại 。nãi chí sắc giới Sắc cứu kính Thiên 。 感色業中最殊勝故。 cảm sắc nghiệp trung tối thù thắng cố 。 所得色身一萬六千瑜膳那量。十地菩薩無漏善根所資熏故。 sở đắc sắc thân nhất vạn lục thiên du thiện na lượng 。thập địa Bồ-tát vô lậu thiện căn sở tư huân cố 。 身形轉大。如經廣說。金剛喻定現在前時。 thân hình chuyển Đại 。như Kinh quảng thuyết 。Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。 滅一切障善根勢力量無邊故。 diệt nhất thiết chướng thiện căn thế lực lượng vô biên cố 。 所得色身充滿法界遍實淨土。大圓鏡智相應淨識。 sở đắc sắc thân sung mãn Pháp giới biến thật tịnh thổ 。Đại viên kính trí tướng ứng tịnh thức 。 所變身土無限量故。諸佛識變同處同時。 sở biến thân thổ vô hạn lượng cố 。chư Phật thức biến đồng xứ/xử đồng thời 。 其相相似不相障礙。盡未來際無間無斷。 kỳ tướng tương tự bất tướng chướng ngại 。tận vị lai tế Vô gián vô đoạn 。 依此能令諸佛受用廣大喜樂。是故說名受用身土。 y thử năng lệnh chư Phật thọ dụng quảng đại thiện lạc 。thị cố thuyết danh thọ dụng thân độ 。 如是身土唯佛乃知。非諸菩薩五根所證。 như thị thân thổ duy Phật nãi tri 。phi chư Bồ-tát ngũ căn sở chứng 。 一一色根能證一切所受境界。無障礙故。 nhất nhất sắc căn năng chứng nhất thiết sở thọ/thụ cảnh giới 。vô chướng ngại cố 。 是故諸佛無見頂相。無邊法音。 thị cố chư Phật vô kiến đảnh tướng 。vô biên pháp âm 。 一切色根作用無限以遍滿故。言化色者。由悲願力。 nhất thiết sắc căn tác dụng vô hạn dĩ iến mãn cố 。ngôn hóa sắc giả 。do bi nguyện lực 。 為入大地諸菩薩眾。現種種身種種相好種。種言音依種種土。 vi/vì/vị nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。hiện chủng chủng thân chủng chủng tướng hảo chủng 。chủng ngôn âm y chủng chủng độ 。 形量不定。變化身者。亦非願力。 hình lượng bất định 。biến hóa thân giả 。diệc phi nguyện lực 。 為化地前諸有情故。現變化身。通色非色。 vi/vì/vị hóa địa tiền chư hữu tình cố 。hiện biến hóa thân 。thông sắc phi sắc 。 非色即是變化意業。力無畏等諸功德相。 phi sắc tức thị biến hóa ý nghiệp 。lực vô úy đẳng chư công đức tướng 。 無形質故無有形量。色者變化身語業等。 vô hình chất cố vô hữu hình lượng 。sắc giả biến hóa thân ngữ nghiệp đẳng 。 隨時隨處隨眾所宜。所現身形其量不定。如經廣說。 tùy thời tùy xử tùy chúng sở nghi 。sở hiện thân hình kỳ lượng bất định 。như Kinh quảng thuyết 。 如是三身。一切如來為有差別為無差別。 như thị tam thân 。nhất thiết Như Lai vi/vì/vị hữu sái biệt vi/vì/vị vô sái biệt 。 法身實性一切如來皆共有故。無有差別。 Pháp thân thật tánh nhất thiết Như Lai giai cộng hữu cố 。vô hữu sái biệt 。 就能證因有差別故。假說差別。 tựu năng chứng nhân hữu sái biệt cố 。giả thuyết sái biệt 。 其餘二身各別因感。各別自性實有差別。但無別執。 kỳ dư nhị thân các biệt nhân cảm 。các biệt tự tánh thật hữu sái biệt 。đãn vô biệt chấp 。 同處相似利樂意樂事業平等說無差別。是故說言。 đồng xứ/xử tương tự lợi lạc ý lạc sự nghiệp bình đẳng thuyết vô sái biệt 。thị cố thuyết ngôn 。 一切諸佛由所依止意樂事業。 nhất thiết chư Phật do sở y chỉ ý lạc sự nghiệp 。 於三種身如其次第說無差別。所依法界無差別故。 ư tam chủng thân như kỳ thứ đệ thuyết vô sái biệt 。sở y Pháp giới vô sái biệt cố 。 利樂意樂無差別故。共作事業無差別故。 lợi lạc ý lạc vô sái biệt cố 。cọng tác sự nghiệp vô sái biệt cố 。 如是三身為有各別諸功德不。 như thị tam thân vi/vì/vị hữu các biệt chư công đức bất 。 如來法身清淨真如轉依為相真實善有本性清淨。 Như Lai pháp thân thanh tịnh chân như chuyển y vi/vì/vị tướng chân thật thiện hữu bổn tánh thanh tịnh 。 遠離一切雜染法故。一切功德所依止故。 viễn ly nhất thiết tạp nhiễm Pháp cố 。nhất thiết công đức sở y chỉ cố 。 一切功德真實性故。說名具足一切功德。 nhất thiết công đức chân thật tánh cố 。thuyết danh cụ túc nhất thiết công đức 。 無有色心差別功德。 vô hữu sắc tâm sái biệt công đức 。 佛受用身具足一切色心等法真實功德。及為他現化相功德。 Phật thọ dụng thân cụ túc nhất thiết sắc tâm đẳng Pháp chân thật công đức 。cập vi/vì/vị tha hiện hóa tướng công đức 。 佛變化身唯具一切現色心等化相功德。 Phật biến hóa thân duy cụ nhất thiết hiện sắc tâm đẳng hóa tướng công đức 。 是故三身皆說具有過殑伽沙數量功德。 thị cố tam thân giai thuyết cụ hữu quá căn già sa số lượng công đức 。 一切如來所化有情為共不共。有義皆共。 nhất thiết Như Lai sở hóa hữu tình vi/vì/vị cọng bất cộng 。hữu nghĩa giai cộng 。 以一一佛皆能化度一切有情。 dĩ nhất nhất Phật giai năng hóa độ nhất thiết hữu tình 。 福德智慧一切平等。三無數劫勤修行願。 phước đức trí tuệ nhất thiết bình đẳng 。tam vô số kiếp cần tu hành nguyện 。 同為拔濟一切有情求菩提故。如說一佛所化有情即一切佛。 đồng vi ạt tế nhất thiết hữu tình cầu Bồ-đề cố 。như thuyết nhất Phật sở hóa hữu tình tức nhất thiết Phật 。 有義不共。以佛所化諸有情類本相屬故。 hữu nghĩa bất cộng 。dĩ Phật sở hóa chư hữu tình loại bổn tướng chúc cố 。 是故如來底沙佛時。曾與慈氏同為弟子。 thị cố Như Lai Để Sa Phật thời 。tằng dữ từ thị đồng vi/vì/vị đệ-tử 。 佛觀釋迦所化有情善根先熟。 Phật quán Thích Ca sở hóa hữu tình thiện căn tiên thục 。 慈氏所化善根後熟。又觀慈氏因行先滿釋迦後滿。 từ thị sở hóa thiện căn hậu thục 。hựu quán từ thị nhân hành tiên mãn Thích Ca hậu mãn 。 遂於一處入火光定。令釋迦見。七日七夜不下一足。 toại ư nhất xứ/xử nhập hỏa quang định 。lệnh Thích Ca kiến 。thất nhật thất dạ bất hạ nhất túc 。 一頌讚歎。令超慈氏在前成佛。 nhất tụng tán thán 。lệnh siêu từ thị tại tiền thành Phật 。 又佛將欲入涅槃時。作如是言。我所應度皆已度訖。 hựu Phật tướng dục nhập Niết Bàn thời 。tác như thị ngôn 。ngã sở ưng độ giai dĩ độ cật 。 又契經說。佛涅槃時觀一所化。 hựu khế Kinh thuyết 。Phật Niết-Bàn thời quán nhất sở hóa 。 現在非想非非想處。當生此間應受佛化。留一化身潛住此界。 hiện tại phi tưởng phi phi tưởng xử 。đương sanh thử gian ưng thọ/thụ Phật hóa 。lưu nhất hóa thân tiềm trụ/trú thử giới 。 先所受身現入涅槃。 tiên sở thọ thân hiện nhập Niết Bàn 。 彼從非想非非想沒來生此間。佛所留化為說妙法成阿羅漢。 bỉ tùng phi tưởng phi phi tưởng một lai sanh thử gian 。Phật sở lưu hóa vi/vì/vị thuyết diệu pháp thành A-la-hán 。 爾時化身方沒不現。又諸經中處處宣說。 nhĩ thời hóa thân phương một bất hiện 。hựu chư Kinh trung xứ xứ tuyên thuyết 。 能化所化相屬決定。是故諸佛所化不共。如實義者。 năng hóa sở hóa tướng chúc quyết định 。thị cố chư Phật sở hóa bất cộng 。như thật nghĩa giả 。 有共不共。無始時來種性法爾更相繫屬。 hữu cọng bất cộng 。vô thủy thời lai chủng tánh Pháp nhĩ cánh tướng hệ chúc 。 或多屬一。或一屬多。 hoặc đa chúc nhất 。hoặc nhất chúc đa 。 菩薩因時成熟有情亦不決定。或共不共。故成佛已或共化度。 Bồ Tát nhân thời thành thục hữu tình diệc bất quyết định 。hoặc cọng bất cộng 。cố thành Phật dĩ hoặc cọng hóa độ 。 或別化度。若所化生一向共者。何須多佛。 hoặc biệt hóa độ 。nhược/nhã sở hóa sanh nhất hướng cọng giả 。hà tu đa Phật 。 一佛能化一切生故。唯應一佛常住世間教化眾生。 nhất Phật năng hóa nhất thiết sanh cố 。duy ưng nhất Phật thường trụ thế gian giáo hóa chúng sanh 。 餘佛皆應入永寂滅。 dư Phật giai ưng nhập vĩnh tịch diệt 。 佛亦不應化餘眾生令趣大乘。以無用故。 Phật diệc bất ưng hóa dư chúng sanh lệnh thú Đại-Thừa 。dĩ vô dụng cố 。 但應化彼令得三乘入永寂滅。以易得故。誰有智者捨易就難然燈助日。 đãn ưng hóa bỉ lệnh đắc tam thừa nhập vĩnh tịch diệt 。dĩ dịch đắc cố 。thùy hữu trí giả xả dịch tựu nạn/nan Nhiên Đăng trợ nhật 。 是故所化非一向共。 thị cố sở hóa phi nhất hướng cọng 。 若所化生一向不共菩薩不應發弘誓願。 nhược/nhã sở hóa sanh nhất hướng bất cộng Bồ Tát bất ưng phát hoằng thệ nguyện 。 歷事諸佛修學大乘蘇達那等。亦不應事多善知識諸佛。 lịch sự chư Phật tu học Đại-Thừa tô đạt na đẳng 。diệc bất ưng sự đa thiện tri thức chư Phật 。 不應以己所化付囑後佛。如是等事皆悉相違。 bất ưng dĩ kỷ sở hóa phó chúc hậu Phật 。như thị đẳng sự giai tất tướng vi 。 是故不應一向不共。雖一一佛有化一切有情功能。 thị cố bất ưng nhất hướng bất cộng 。tuy nhất nhất Phật hữu hóa nhất thiết hữu tình công năng 。 然諸有情於無緣佛不肯受化。亦不見聞。 nhiên chư hữu tình ư vô duyên Phật bất khẳng thọ/thụ hóa 。diệc bất kiến văn 。 雖一一佛盡未來際。 tuy nhất nhất Phật tận vị lai tế 。 常住世間教化無量諸有情類。而隨所宜現種種化。或現等覺或現涅槃。 thường trụ thế gian giáo hóa vô lượng chư hữu tình loại 。nhi tùy sở nghi hiện chủng chủng hóa 。hoặc hiện đẳng giác hoặc hiện Niết-Bàn 。 或名釋迦或慈氏等。 hoặc danh Thích Ca hoặc từ thị đẳng 。 隨一化相所度有情言皆度訖。生非想者。宜見釋迦化相得度。 tùy nhất hóa tướng sở độ hữu tình ngôn giai độ cật 。sanh phi tưởng giả 。nghi kiến Thích Ca hóa tướng đắc độ 。 故留化待亦不相違。若諸如來同一所化。 cố lưu hóa đãi diệc bất tướng vi 。nhược/nhã chư Như Lai đồng nhất sở hóa 。 何佛現前而化彼耶。諸佛皆有悲願力故。 hà Phật hiện tiền nhi hóa bỉ da 。chư Phật giai hữu bi nguyện lực cố 。 不可一化餘皆止息。但有緣佛同處同時。 bất khả nhất hóa dư giai chỉ tức 。đãn hữu duyên Phật đồng xứ/xử đồng thời 。 後得智上各現一化。其狀相似不相障礙。 hậu đắc trí thượng các hiện nhất hóa 。kỳ trạng tương tự bất tướng chướng ngại 。 更相和雜為增上緣。令所化生識如是變。 cánh tướng hòa tạp vi/vì/vị tăng thượng duyên 。lệnh sở hóa sanh thức như thị biến 。 謂見一佛為現神通為說正法。如是等事不可思議。 vị kiến nhất Phật vi/vì/vị hiện thần thông vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。như thị đẳng sự bất khả tư nghị 。 非唯識理不可解了。又自性身寂滅安樂。 phi duy thức lý bất khả giải liễu 。hựu tự tánh thân tịch diệt an lạc 。 正屬自利功德所攝。為增上緣益眾生故。兼屬利他。 chánh chúc tự lợi công đức sở nhiếp 。vi/vì/vị tăng thượng duyên ích chúng sanh cố 。kiêm chúc lợi tha 。 又與二身俱利功德為所依故。二利所攝。 hựu dữ nhị thân câu lợi công đức vi/vì/vị sở y cố 。nhị lợi sở nhiếp 。 受用身者。具有二分。一自受法樂分。 thọ dụng thân giả 。cụ hữu nhị phần 。nhất tự thọ Pháp lạc/nhạc phần 。 謂三無數劫修自利行滿足所證色等實身。 vị tam vô số kiếp tu tự lợi hạnh/hành/hàng mãn túc sở chứng sắc đẳng thật thân 。 令自受用微妙喜樂。二他受法樂分。謂三無數劫修利他行。 lệnh tự thọ dụng vi diệu thiện lạc 。nhị tha thọ/thụ Pháp lạc/nhạc phần 。vị tam vô số kiếp tu lợi tha hạnh/hành/hàng 。 滿足所證色等化身。為入大地諸菩薩眾。 mãn túc sở chứng sắc đẳng hóa thân 。vi/vì/vị nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。 現種種形說種種法。令諸菩薩受大法樂。 hiện chủng chủng hình thuyết chủng chủng Pháp 。lệnh chư Bồ-tát thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 由此二分。或說此身唯自利攝。 do thử nhị phần 。hoặc thuyết thử thân duy tự lợi nhiếp 。 或說此身唯利他攝。或說俱攝。皆不相違。變化身者。 hoặc thuyết thử thân duy lợi tha nhiếp 。hoặc thuyết câu nhiếp 。giai bất tướng vi 。biến hóa thân giả 。 唯為利他現諸化相。故利他攝。 duy vi/vì/vị lợi tha hiện chư hóa tướng 。cố lợi tha nhiếp 。 如是三身有四分故。得為四句。 như thị tam thân hữu tứ phân cố 。đắc vi/vì/vị tứ cú 。 一受用非變化。謂自利分實受用身。二變化非受用。 nhất thọ dụng phi biến hóa 。vị tự lợi phần thật thọ dụng thân 。nhị biến hóa phi thọ dụng 。 謂變化身為化地前雜類生故。或麁或妙。 vị biến hóa thân vi/vì/vị hóa địa tiền tạp loại sanh cố 。hoặc thô hoặc diệu 。 或令歡喜或令怖畏。改轉不定。但名變化不名受用。 hoặc lệnh hoan hỉ hoặc lệnh bố úy 。cải chuyển bất định 。đãn danh biến hóa bất danh thọ dụng 。 不必令受現法樂故。三亦受用亦變化。 bất tất lệnh thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc cố 。tam diệc thọ dụng diệc biến hóa 。 謂為地上菩薩所現種種化身。 vị vi/vì/vị địa thượng Bồ Tát sở hiện chủng chủng hóa thân 。 令諸菩薩受法樂故。隨時改轉不決定故。 lệnh chư Bồ-tát thọ/thụ Pháp lạc/nhạc cố 。tùy thời cải chuyển bất quyết định cố 。 四非受用非變化謂自性身。或處說佛有二種身。一者生身。 tứ phi thọ dụng phi biến hóa vị tự tánh thân 。hoặc xứ/xử thuyết Phật hữu nhị chủng thân 。nhất giả sanh thân 。 二者法身。若自性身若實受用。俱名法身。 nhị giả Pháp thân 。nhược/nhã tự tánh thân nhược/nhã thật thọ dụng 。câu danh Pháp thân 。 諸功德法所依止故。諸功德法所集成故。 chư công đức Pháp sở y chỉ cố 。chư công đức Pháp sở tập thành cố 。 若變化身若他受用。俱名生身。隨眾所宜數現生故。 nhược/nhã biến hóa thân nhược/nhã tha thọ dụng 。câu danh sanh thân 。tùy chúng sở nghi số hiện sanh cố 。 又餘經說。有十種佛。一現等覺佛。 hựu dư Kinh thuyết 。hữu thập chủng Phật 。nhất hiện đẳng giác Phật 。 二弘誓願佛。三業異熟佛。四住持佛。五變化佛。 nhị hoằng thệ nguyện Phật 。tam nghiệp dị thục Phật 。tứ trụ trì Phật 。ngũ biến hóa Phật 。 六法界佛。七心佛。八定佛。九本性佛。十隨樂佛。 lục pháp giới Phật 。thất tâm Phật 。bát định Phật 。cửu bổn tánh Phật 。thập tùy lạc/nhạc Phật 。 前五世俗後五勝義。隨其所應三身所攝。 tiền ngũ thế tục hậu ngũ thắng nghĩa 。tùy kỳ sở ưng tam thân sở nhiếp 。 如是等類隨相應知。 như thị đẳng loại tùy tướng ứng tri 。 經曰。如是淨法界 諸佛之所說。 Kinh viết 。như thị tịnh pháp giới  chư Phật chi sở thuyết 。 論曰。如是如來清淨法界諸佛同說。 luận viết 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới chư Phật đồng thuyết 。 具足佛地五種功德三身差別。或自性等六句義相。 cụ túc Phật địa ngũ chủng công đức tam thân sái biệt 。hoặc tự tánh đẳng lục cú nghĩa tướng 。 由此四頌略說佛地一切功德。及前廣說。 do thử tứ tụng lược thuyết Phật địa nhất thiết công đức 。cập tiền quảng thuyết 。 應知總名聖教所說。 ứng tri tổng danh Thánh giáo sở thuyết 。 經曰。時薄伽梵說是經已。 Kinh viết 。thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。 妙生菩薩摩訶薩等。諸大聲聞世間天人阿素洛等。 diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。chư đại Thanh văn thế gian thiên nhân A-tố-lạc đẳng 。 一切大眾聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 論曰。此中顯示聞法眾會依教奉行。 luận viết 。thử trung hiển thị văn Pháp chúng hội y giáo phụng hành 。 由佛淨識悲願所引。變似契經增上緣力。 do Phật tịnh thức bi nguyện sở dẫn 。biến tự khế Kinh tăng thượng duyên lực 。 時眾自心善根成熟。似彼相現。 thời chúng tự tâm thiện căn thành thục 。tự bỉ tướng hiện 。 謂聞佛說皆生歡喜信受奉行。諸聲聞等或現化作或是真實。 vị văn Phật thuyết giai sanh hoan hỉ tín thọ phụng hành 。chư Thanh văn đẳng hoặc hiện hóa tác hoặc thị chân thật 。 受用變化二土同處。 thọ dụng biến hóa nhị thổ đồng xứ/xử 。 聽法徒眾所聞雖同所見各異不相障礙。上亦見下下不見上。 thính pháp đồ chúng sở văn tuy đồng sở kiến các dị bất tướng chướng ngại 。thượng diệc kiến hạ hạ bất kiến thượng 。 各各利益安樂事成。 các các lợi ích an lạc sự thành 。  佛地甚深諸句義  我今隨分已略釋  Phật địa thậm thâm chư cú nghĩa   ngã kim tùy phần dĩ lược thích  功德普施諸群生  願速等成無上果  công đức phổ thí chư quần sanh   nguyện tốc đẳng thành vô thượng quả  諸有書寫所生福  後後勝善等流果  chư hữu thư tả sở sanh phước   hậu hậu thắng thiện đẳng lưu quả  願此相續盡未來  利益安樂諸含識  nguyện thử tướng tục tận vị lai   lợi ích an lạc chư hàm thức 佛地經論卷第七 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 22:00:06 2008 ============================================================